财富时代,企业家的精神家园,帮助中国企业家在全球化进程中取得成功。
会员登录 会员注册 网站通告:

商务英语

搜索: 您现在的位置: 经济管理网-新都网 >> 商务英语 >> 每日英语 >> 正文

3月19日商务英语

作者:佚名    文章来源:财富    点击数:    更新时间:2009/10/8

    今日单词:

单词 中文释义 英文释义 例句
reiterate 重申(动词) (verb) To repeat a statement made previously EXAMPLE: During his speech to the employees the company's president reiterated his statement that everyone should treat every customer with respect and courtesy.
在对员工的演讲中,公司总裁重申,每位员工都应该尊重和礼貌接待顾客。
track 跟踪(及物动词) (transitive verb) To follow the progress of something carefully and systematically

EXAMPLE: Every month the sales manager felt it was quite important to track the sales results of each member of his department.
销售经理觉得,每月跟踪部门员工的业绩十分重要。

tranche
 
偿还部分债务(名词,正式用语) (noun, FORMAL) A partial payment of a debt EXAMPLE: Thirty days after the loan agreement is signed, the borrower's first tranche will be due.
贷款协议签署 30 日后,借贷方将第一次偿还部分债务。
wholehearted
 
热情洋溢的(形容词) (adjective) With enthusiastic commitment; having no doubts or hesitation

EXAMPLE: The teacher wrote a wholehearted letter of recommendation favoring the talented student.
这位老师写了一封热情洋溢的推荐信,力挺那位天才的学生。

bounce 离开(动词,当代俚语) (verb, CONTEMPORARY SLANG) To leave a place where one has been for a short period of time; to depart EXAMPLE: Always busy, my younger sister said: 'Well, I'd better bounce' after visiting me for ten minutes, and then quickly left.
我妹妹忙得不可开交,她来看望了我十分钟后就说: “好啦,我得走了。”很快,她就离开了。

    今日短语:

短语 中文释义 英文释义 例句
trade counter (工厂或仓库内的)产品交易柜台 An area in a warehouse or manufacturing factory where products are sold to retailers directly, usually for a discount EXAMPLE: It is cheaper and faster for local retailers to make their purchases every morning at the company's trade counter near the front door of the factory.
对当地零售商来说,每天早上在工厂前门旁边的交易台采购更便宜,也更快捷。
a draw down in something 逐步减少 A slow, conscious, deliberate reduction in something EXAMPLE: This year we are spending a lot of money on ads, but next year we plan a draw down in our advertising expenses.
今年我们在广告上投了很多钱,但明年准备逐步减少广告开销。
"All right already!" “够了”(非正式用语) (INFORMAL)Expression of mild frustration meaning "Stop! I have heard enough, please do not complain anymore" and impatiently admitting agreement (NOTE: often mildly humorous) EXAMPLE: All day we had been complaining about having to work on the holiday, so we cheered when our poor boss finally shouted 'All right already' and let everyone go home early.
我们整天都在抱怨假日还得上班。所以,当可怜的老板喊“够了!大家早点回家吧!”的时候,我们都欢呼起来。
"Nothing doing!" “绝对不行!”(非正式用语) (INFORMAL)Expression of strong disapproval meaning "I will not allow it; I will not participate in what you suggest!"

EXAMPLE: Sternly, the company president said 'Nothing doing!' when the dishonest sales manager suggested not telling the truth to customers about certain problems with our products.
这位不老实的销售经理建议不对顾客说出产品的问题。这时候,公司总裁严厉地说: “绝对不行!”

to be dialed in 消息灵通的(当代俚语) (CONTEMPORARY SLANG)To be well-informed EXAMPLE: Merchandise buyers for fashionable clothing stores have got to be dialed in so they can predict what customers will buy.
时装店的商品采购商必须消息灵通,能够预测消费者要买些什么。

Tags:$False$  
责任编辑:admin
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 请文明参与讨论,禁止漫骂攻击。 昵称:注册  登录
    [ 查看全部 ] 网友评论
    商务英语栏目导航
    | 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图 | 在线留言 | 联系我们 | 友情链接 | 版权隐私 | 返回顶部 |